Curiosidad fonética a tener en cuenta.

Responder
Metail
Mensajes: 510
Registrado: 06 Feb 2006, 16:12
Ubicación: Sevilla

Curiosidad fonética a tener en cuenta.

Mensaje por Metail »

Pues vereis. Como de todos es sabido la firma Weihrauch es muy conocida entre todos nosotros.
Hay quien tiene, ha tenido o quiere tener un bicho de estos, pero aprovechando el trabajar con alemanes (en mi centro de trabajo), saque la conversacion por aquello de una duda que tenia al respecto.

¿Como se pronuncia?

Todos cuando nombramos la marca la decimos como:

(FONETICAMENTE HABLANDO) BEIRAU; ¿VERDAD? Andalú 100% :wink:

Bueno, pues ¿os podeis imaginar cual es la pronunciacion correcta de esta palabra?

fran
Mensajes: 405
Registrado: 17 May 2009, 18:54
Ubicación: El Saucejo

Mensaje por fran »

curioso ejeje
diselo a mauro

KILLO
Mensajes: 971
Registrado: 21 Feb 2006, 22:07

Mensaje por KILLO »

WIRRUSS,,,, ó WARREU (eso, eso,,, el güarreo que nos gusta a tos nosotros, jeje :twisted: :twisted: :twisted: )

mauro
Mensajes: 1910
Registrado: 08 Feb 2008, 18:02

Mensaje por mauro »

"beirraauch", segun un amigo que estudió en Austria.

Metail
Mensajes: 510
Registrado: 06 Feb 2006, 16:12
Ubicación: Sevilla

Mensaje por Metail »

KILLO escribió:WIRRUSS,,,, ó WARREU (eso, eso,,, el güarreo que nos gusta a tos nosotros, jeje :twisted: :twisted: :twisted: )
:lol: :lol: :lol: Nada de nada Miguel. :lol: :lol: :lol:
¡Hay que ver! Todo el dia pensando en lo mismo :roll:
Nada mas que en f$&%& y esas cosas :twisted: :twisted:
(Yo no, eh :lol: )

Metail
Mensajes: 510
Registrado: 06 Feb 2006, 16:12
Ubicación: Sevilla

Mensaje por Metail »

mauro escribió:"beirraauch", segun un amigo que estudió en Austria.
Nen. Muy, pero que muy frio 8)

Los estudios en Austria "san quedao congelaos" :lol:

Metail
Mensajes: 510
Registrado: 06 Feb 2006, 16:12
Ubicación: Sevilla

Mensaje por Metail »

Cuando os canseis o no querais que se extienda mucho este chorra-post lo largo, ¿vale? :wink:

Espantapajaros
Mensajes: 342
Registrado: 19 Mar 2009, 13:48
Ubicación: Malaga

Mensaje por Espantapajaros »

VAIRAUJ pronuncialo con jota al final, la CH en alemán se pronuncia jota siempre que no este al principio de la palabra si es asi se pronunciaria K .....China....Kina, Weihrauch....Vairauj, das w¨r´s für Heute.So jetzt muss Ich mich leider verabschieden, tchüss
Prototipo único e irrepetible
"...que me digan, que me digan, que me da igual....yo al campo...a lo animal!!!"

mauro
Mensajes: 1910
Registrado: 08 Feb 2008, 18:02

Mensaje por mauro »

esta claro que todos juntos somos estupendos :D :D :D
podríamos haber estado con Hernan Cortés, , con Magallanes o con Malaespina sin que nos pusieran tacha. 8)

Metail
Mensajes: 510
Registrado: 06 Feb 2006, 16:12
Ubicación: Sevilla

Mensaje por Metail »

Espantapajaros escribió:VAIRAUJ pronuncialo con jota al final, la CH en alemán se pronuncia jota siempre que no este al principio de la palabra si es asi se pronunciaria K .....China....Kina, Weihrauch....Vairauj, das w¨r´s für Heute.So jetzt muss Ich mich leider verabschieden, tchüss
Bien, bien espantapajaros. Solo un detallito de nada. Las "R" mejor como "G".

VAIGAUJ.

Ala. Los que tengais una VAIGAUJ ya teneis la pronunciacion tambien.
:wink:

Espantapajaros
Mensajes: 342
Registrado: 19 Mar 2009, 13:48
Ubicación: Malaga

Mensaje por Espantapajaros »

jajaja, Rauch significa humo.... en la zona donde me crié(Bayern) cerca de frontera con Austria...la R se pronuncia r al igual que en Suiza(donde trabajé 5años) asi que no estaria mal Bairauj, tu le dices a un alemán: raujen si pite(jajaja) y te dirá si fuma o no y te habra entendido "perfectamente" tanto la r como la jota(ch). Eso si...cuando las veas dentro como Vergangeheit asi pegaita a consonante se pronunciaria feaganguenjait....jajajaja, pero es en serio fuera rollos
Saludito
Prototipo único e irrepetible
"...que me digan, que me digan, que me da igual....yo al campo...a lo animal!!!"

Metail
Mensajes: 510
Registrado: 06 Feb 2006, 16:12
Ubicación: Sevilla

Mensaje por Metail »

Va bueno espantapajaros. Esta claro que tu tienes mas idea que yo de aqui a Pekin de aleman. Es mas. Yo con ellos (en el curro), me tengo que entender en ingles :lol: .
Solo pongo ese matiz porque el compi (Rene = Gené para nosotros :wink: ), me lo pronunció como VAIGAUJ.
La traduccion de aleman a español seria INCIENSO, ¿verdad?
Esto me lo corrobora este compi (Rene). Aunque tratandose de un apellido, no tendrá traduccion.
¿Abrimos una escuela de idiomas? :lol: :lol:

KILLO
Mensajes: 971
Registrado: 21 Feb 2006, 22:07

Mensaje por KILLO »

me cago en la leche!!!!! QUE GRAND ES ESTE FORO!!!!! :D :D :D

Emilio
Mensajes: 127
Registrado: 06 Feb 2006, 18:20

Mensaje por Emilio »

Alemanes "de nacencia" y no de adopción me han entendido perfectamente y me lo han traducido por incienso.

Responder